Türkçe Last.fm » Forum

Yeni Last.fm terimlerine katkıda bulunun...

 
    • NisaMishap şöyle demiş...
    • Alumni
    • 27 Haz 2008, 11:48

    Yeni Last.fm terimlerine katkıda bulunun...

    Herkese merhabalar,

    Last.fm evrim geçiriyor! Beta sitemiz abonelerimizin beğenisine bir süredir sunulmuş durumda, ancak İngilizce beta şu an hizmet veriyor. Tabi ki site Türkçe'ye çeviriliyor ve çevirmen ekip üzerinde çalışmaya başladı. Yeni site ile beraber bazı yeni terimler de geliyor. Her ne kadar biz kendi aramızda durum değerlendirmeleri yapıyor olsak da, bazı terimler için sizlerin de fikrini almak istiyoruz. Bize önerilerinizle yardımcı olursanız çok seviniriz.

    Birebir Türkçe'ye çevirinin bazen yetersiz/anlamsız olabileceği, ya da çeviriye bağlı kalmaksızın daha iyi bir ifadenin bulunabileceği terimler var. Çeviride iyileştirmenin mümkün olduğu alanlar da mevcut. Aşağıda sıralayacağım terimlere bir göz atın ve içeriği de göz önünde bulundurarak buyrun beyin fırtınasına!

    Yeni terimler:

    Library(music library): Arşiv? Koleksiyon? Lütfen kütüphane önerisi ile gelmeyin çünkü kelime "kitap"tan türüyor ve dolayısıyla müzikle ilgili bir kelimeye ihtiyacımız var.

    Activity Feed: Son Aktiviteler? (burada feed çevirisinde yardımcı olabilirsiniz, besleme kulağa hoş gelmeyebiliyor)

    Obsession: Tutku? Bir parçaya takılıp kalındığı zaman kullanılabilecek bir kelime)

    Play (noun): Bir parçanın yanında kaç kere çalındığını belirten "play" (örn. 1000 plays) burada malesef 1000 çalım/1000 çalış kulağa hoş gelmiyor. Çalım başka anlamlara da geldiği için önerilerinizi merakla bekliyoruz.


    İyileştirmenin mümkün olduğu terimler:

    Posta kutusu: Gelen Kutusu/giden kutusu? yani e-posta sunucuları platformlarında kullanılan çeviriye mi oy verirsiniz yoksa posta kutusu olarak mı kalsın?

    Kolaj (widget ismi): Bazı dillerde bu widget’ın adının çevirisi “mozaik” (İngilizce’de “quilt” kullanılıyor), kolaj mı yoksa mozaik mi size bu widget’ın işlevini daha iyi anlatıyor?


    Şimdilik bu kadar, ama devamı gelecektir. Umarız iyi sonuçlar alırız, hepinize sevgiler ve şimdiden teşekkürler.

    NisaMishap tarafından 27 Haz 2008, 13:22 tarihinde değiştirildi
    • CherFanGay şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 27 Haz 2008, 13:03

    Yeni Last.fm terimlerine katkıda bulunalım...

    Nisa, bence ''Mozaik'' daha uygun sonuçta orda bi oluşum var. O oluşumda; sanatçı, albüm vs. üzerine kurulu ve kapak , resim bunun gibi öğelerden oluşuyor; yani bi çeşit mozaik :). Posta Kutusu yerine ''Mesajlarım/Mesajlar'' olabilir bence.
    Ayrıca mesela biriyle mesajlaşırken On 27 Haz 2008, 11:04 you wrote: gibi İngilizce yazılar çıkıyor.''Şu tarihte şunu yazmıştınız'' veya ''Sizin mesajınız'', ''Gönderdiğiniz mesaj'', ''Sizden alıntı'' gibi Türkçe cümleler olsa iyi olurdu bence.''Arşiv'' güzel olurdu sanırım.:) ''play'' için de 100 kez ''Çalınmış, 100 kez ''Dinlenilmiş'',''Dinlenildi'' güzel olabilirdi.''Son yapılanlar kulağa hoş geliyor.Önerimize sunduğun için teşekkürler canım ne de olsa devrim her anlamda yaşatılmalı ;) hayırlı işler kolay gelsin =)



    wahaha
    • CherFanGay şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 27 Haz 2008, 13:48

    ayrıca

    Nisa; eskiden sol üst köşede ''Sosyal Müzik Devrimi'' yazardı.Şu an bakıyorum da ingilizcesi yazıyor.Kontrol Paneli'nin yanında Music Manager diyor, Advertise kısmı sürekli ingilizce, AudioScrobbler simgesi'nin yanında (en altta)hoş sözler var ama her zaman ingilizce.Türkçe Last.fm Grubu'nun avatarı() bile ingilizce o da ayrı bi konu:D hehe

    Kolay gelsin iyi çalışmalar...



    wahaha
    • NisaMishap şöyle demiş...
    • Alumni
    • 27 Haz 2008, 14:02
    Bazı şeyler özellikle öyle kaldı bir sonraki güncellemelerde düzeltilmek üzere, zaten çevirilmeyen kısımlar var yani, gene de belirttiğin için teşekkürler.

    • ezgi-ezgi şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 27 Haz 2008, 18:53

    nacizane fikrim..

    arşiv,koleksiyon için kütüphane kullanamıyoruz kitaptan geldiği için,o zaman müzikhane desek hoş olmaz mı acaba?=)

    • qkc şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 27 Haz 2008, 20:07
    library: arşiv

    activity feed: "aktiviteler" diye kısaltabiliriz.

    obsession: "saplantı" (kullanıcağı yere göre uymayabilir tabi) "takılan; kafaya takılan:S" gibi bilemiyorum nerede kullanılacak ama "saplantı" iyi sanki.

    play: "kez", "defa". 1000 defa 100 kez bunlar güzel bence.

    posta kutusu: "mesajlar" ya da sadece "posta" olabilir ama "posta kutusu" iyidir sanki.

    widget: sadece kolaj gibi bir kelime bunu karşılayamaz. widget diyince bi ton eklenti çıkabilir ilerde. tool gibi düşünüp "alet-aletler" diyebiliriz ya da "zamazingo ve zımbırtı" bence gayet güzel karşılıyor bunu:P

    • Lzrdnc şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 27 Haz 2008, 23:04
    Play (noun): Bir parçanın yanında kaç kere çalındığını belirten "play" (örn. 1000 plays) burada malesef 1000 çalım/1000 çalış kulağa hoş gelmiyor. Çalım başka anlamlara da geldiği için önerilerinizi merakla bekliyoruz.

    1000. dinleyis, 1000 kez calindi, 1000. tekrar

    • Lzrdnc şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 27 Haz 2008, 23:24
    Activity Feed: Son Aktiviteler? (burada feed çevirisinde yardımcı olabilirsiniz, besleme kulağa hoş gelmeyebiliyor)


    Aktiflik durumu, Aktiflik, Son hareketler


    #########################################

    Library(music library): Arşiv? Koleksiyon? Lütfen kütüphane önerisi ile gelmeyin çünkü kelime "kitap"tan türüyor ve dolayısıyla müzikle ilgili bir kelimeye ihtiyacımız var.

    Muzik ortami, Depo,

    hangar ahir :P

    Klavyemde turkce karakter olmadigindan yazimdaki imla hatalari icin kusura bakmayin..

    • Eminist şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 27 Haz 2008, 23:48
    Benim tavsiyelerim;

    Library : bu kelimeyi yapmayı düşündüğünüz şeye göre çevirmek gerek tam ne yapacağınızı tahmin edemediğimden kesin bir öneride getiremiyorum..ama tüm müzikler olabilir...

    Activity Feed : bundada yine nerede kullanılacağı önemli..bu kelime kullanıcılar için ise..en son neler yaptı denilebilir...

    obsession takıntı haline gelen parçalar

    Play bunun yerinede 10.dinleyişi yazılabilir..ama uzn oluyor sanırım..

    posta kutusu ii bence ama şikayet geldiyse postamı kalmış daha güncel bi karşılık bulun diyenler olabilir...ozaman Gelenler yederli olacaktır...

    Kolaj bu kelime yerine Dizgi kullanılabilir..sonuçta sanatçıların forolarını felan dizmiyor mu:)



    • Spawngfb şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 28 Haz 2008, 11:05
    Activity Feed : için son hareketler veya son yaptıkların gibi bir çevirinin uygun olduğunu düşünüyorum.
    Çünkü son yaptıklarımızı listeliyor şu gruba katıldın, şu foruma yorum yaptın, şu resmi yükledin,oyladın vs. şeklinde.
    Abone olmayan arkdaşların daha iyi anlaması için görsel:


    Kolaj: Bence uygun, karşılıyor kelimeyi.

    • CherFanGay şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 28 Haz 2008, 12:29

    ...

    ya aklıma bişey geldi eğlenceli olabilir. Activity Feed kısmını ''bakalım en son neler çevirmiş'' olarak tercüme edilip siteye konsa... Ne dersiniz hoş olmaz mı? :b



    wahaha
    • Hamawyn şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 29 Haz 2008, 19:43

    Bence;

    Library: Arşiv, müzik deposu, müziklerim (kullanılışa bağlı)

    Activity feed: Son etkinlikler ya da sadece etkinlikler

    Play: Oynatma, dinleme, çalma

    Obsession: Takıntı

    Posta kutusu ve kolaj kalabilir.

    Bazılarını diğer kullanıcı arkadaşların belirttiği gibi:)

    • NisaMishap şöyle demiş...
    • Alumni
    • 30 Haz 2008, 09:48
    Oh oh arkadaşlar çok teşekkür ederiz, lütfen devam edelim bu konuları tartışmaya çok güzel öneriler geliyor ellerinize sağlık:)

    Bu arada birkaç şeyi netleştireyim yardımcı olması açısından. Library listenizdeki bütün sanatçıları barındıracak olan ayrı bir bölüm olacak, yani, insanlar gelip "music library"nizi dinleyebilecek. Arşiv mi koleksiyon mu diye arada kalmamızın sebebi arşiv biraz kitap arşivi/gazete arşivi falan gibi farklı çağrışımlara da sebep olabilir dedik. Ama tabi sizin oylarınıza/tavsiyelerinize göre belirleyeceğiz. Bunun dışında "activity feed" için etkinlikler demişsiniz malesef etkinlik başlık olarak "events" için kullanılıyor o yüzden onu kullanamayız, yani herkese hitap edebilecek öyle bir başlık olmalı ki, hem son yapılan şeyleri de toparlayacak bir başlık hem de "feed"e eş değer olacak...Sadece Aktiviteler de denebilir ama o da fiili bir aktivite/konser fln gibi gelebilir kulağa. Diğer Türkçe'leştirilmiş sitelerde "feed" için ne kullanılıyor bileniniz var mı?

    Obsession için de güzel öneriler gelmiş, bunun da kullanım yeri bir parçayı çok dinlediniz atıyorum, "obsesyon" haline geldi, o zaman işte yazacak nickinizin yanında:P tek sorun bulduğumuz kelime hem isim hem de fiil olabilmek zorunda, yani ".... parçasına takıldı" ya da "yeni takıntı" vs gibi ya da tutuldu/tutku gibi.

    Posta kutusu meselesinde de, posta kutusu biliyorsunuz PK, yani aslında adres belirleyici birşeydir. Gelen ya da giden kutusu çok mu sıkıcı geldi kulağınıza? Aynen kaladabilir tabi.

    Önerilerinizi bekliyoruz.

    • CherFanGay şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 30 Haz 2008, 14:59

    :D

    Ya bu kelime her zaman besleme olarak tercüme ediliyor ama ne bileyim değişik geliyo besleme kelimesi aktivite kaynağı desek nasıl olur? Obzesyon kelimesi fransızca onun yerine, örneğin ben ; ''Cher-With Or Without You'' delisi, tutkunu olabilir. Delisi, biraz laubali ama olsun samimiyet belirtirmiş gibi oluyo kötü niyetli değil yani =) :b



    wahaha
    • NisaMishap şöyle demiş...
    • Alumni
    • 1 Tem 2008, 09:32
    Kimse besleme taraftari degil zaten... Her ne kadar bu kelimenin Turkce sitelerde karsiligi bu olsa da

    • FaTiii şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 16 Tem 2008, 06:17
    profilimizdeki "çalış" yerine ".......... tarihinden beri xxxxx şarkı dinledi" ye benzer bir çeviri daha güzel geliyor kulağa. :)

    "Her türlü anlamsızlığa anlam yüklediğimi anladığım an, anladım ki herşey anlamını yitireli çok olmuş.."
    • NisaMishap şöyle demiş...
    • Alumni
    • 16 Tem 2008, 09:57
    Evet FaTiii haklısın, ancak uzun oluyor biraz ama ona mutlaka bir çözüm getirilmeli ben de katılıyorum

    • NisaMishap şöyle demiş...
    • Alumni
    • 16 Tem 2008, 11:24
    Arkadaşlar hepinize merhabalar tekrardan,

    Size "Sevilen Parçalar" mı olsun yoksa "Beğenilen Parçalar" mı? Yani Loved Tracks için, hem isim hem fiil olacak her yerde öyle geçecek, "parçayı sev", "parçayı beğen" gibi komutlar olacağını da unutmayın, fikirlerinizi çok acil bekliyoruz.

    • CherFanGay şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 16 Tem 2008, 11:25
    bence parçayı sew daha güzel yani ''sev''



    wahaha
    • şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 16 Tem 2008, 11:50
    Sevmek olurda yani ben o özelliği genelde radyoyu dinlerken kullanıyorum ki ilk dinleyişte de sevdim dermisiniz bilemem ama beğendim derim ben.. tamam biraz duygusal yaklaşıyorum kusura bakmayın müzik aşkı işte hoşlanmayla aşık olmayı karıştırmayı sevmeyen bi insanım =)

    • FaTiii şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 16 Tem 2008, 12:06
    "sev" fiili daha güzel gelio kulağa bence..

    "Her türlü anlamsızlığa anlam yüklediğimi anladığım an, anladım ki herşey anlamını yitireli çok olmuş.."
  • Şimdi Last Fm bize emir mi veriyor çalış diye..Emir fiili çalış uleeeen kullanıcı..

    • NisaMishap şöyle demiş...
    • Alumni
    • 16 Tem 2008, 13:13
    Aşkolsun olur mu öyle şey @SymphonyOfLove :) Sonra hoşunuza gitmeyen birşey olmasın diye danışma ihtiyacı duyuyoruz.

    • CherFanGay şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 16 Tem 2008, 13:48
    program'da Sevdim yazıyor neden sevdim kalmasın ki? :b



    wahaha
    • FaTiii şöyle demiş...
    • Kullanıcı
    • 17 Tem 2008, 13:47
    siyah istiorum beeen!! eskisi gibi siyah renk seçeneği de olsun mümkünse :)

    "Her türlü anlamsızlığa anlam yüklediğimi anladığım an, anladım ki herşey anlamını yitireli çok olmuş.."
Dışarıdan mesaj gönderilemez. Forumlara yazmak istiyorsanız lütfen hesabınıza giriş yapın ya da sitede hesap açın.